第七届亚洲水上摩托公开赛柳州揭幕赛竞赛规程

2016-08-22 13:26中国摩托艇协会

第七届亚洲水上摩托公开赛柳州揭幕赛竞赛规程

The 7th Asian Aquabike Open - Liuzhou

  一、赛事等级:中国摩托艇运动协会三星级

  Race class: 3-star of CMA certification

  二、竞赛日期:2016年9月9日至11日

  Date: September 9-11, 2016

  三、竞赛地点:广西柳州市静兰水上运动中心

  Place: Jing Lan Water Sport Center, Liuzhou, Guangxi

  四、竞赛项目

  Categories

  1、坐式水上摩托(RO)竞速赛(职业/专业组)

  Runabout Open Circuit (PRO/AM)

  2、立式水上摩托(JO)竞速赛(职业/专业组)

  Ski Open Circuit (PRO/AM)

  3、坐式水上摩托(RL1)竞速赛(职业/专业组)

  Runabout Limited 1 Circuit (PRO/AM)

  4、坐式水上摩托(R2)竞速赛(职业/专业组)

  Runabout 2 Circuit (PRO/AM)

  5、坐式水上摩托(RS1)竞速赛(专业/挑战组)

  Runabout Stock 1 Circuit (AM/NOVICE)

  6、坐式水上摩托(R3)竞速赛(专业/挑战组)

  Runabout 3 Circuit (AM/NOVICE)

  7、立式水上摩托(J2)竞速赛(专业/挑战组)

  Ski 2 Circuit (AM/NOVICE)

  8、高速橡皮艇(P750)竞速赛

  P750 Circuit

  9、坐式水上飞人(RF)花样赛

  Runabout Flyboard

  10、坐式水上飞人(RF)双人表演赛

  Runabout Flyboard Doubles

  五、参赛资格

  Qualifications

  (一)参赛运动员需以国家、地区协会或俱乐部的名义报名参赛。

  Riders shall register as a valid member of a national authority, association or club.

  1、中国大陆之外的亚洲国家或地区水上摩托运动员参赛,可通过其所在国家或地区相关摩托艇协会或俱乐部报名,以确定其参赛资格及所代表的赛队。

  Asian riders other than Chinese riders in order to be qualified to the event, shall register through aquabike associations or clubs of their relevant region.

  2、中国水上摩托选手参赛,以注册单位为准,通过其相应省、市摩托艇运动协会或俱乐部报名。报名运动员须为中华人民共和国公民或在华合法居留外国人,持有中国摩托艇运动协会颁发的有效注册证或摩托艇驾驶证,并代表某一省市或俱乐部。非中国摩托艇运动协会2016年度会员的运动员报名,需交纳500元人民币的临时参赛费。中国香港、澳门和台湾地区的选手报名参赛按奥运模式办理。

  Riders from mainland China shall register through regional associations or clubs of Chinese Motorboat Association. Riders shall be Chinese citizens or foreigners with legal residence of the People’s Republic of China, holding valid registration certificate or driving license issued by Chinese Motorboat Association. Unregistered riders can apply for temporary race permit at race site from Chinese Motorboat Association at the price of  500 RMB/person.

  3、欧美选手可向中国摩托艇运动协会或赛事组委会申请报名参赛。

  Riders from Europe and America shall apply for entry through Chinese Motorboat Association or the organizing committee.

  (二)参赛运动员须身体健康,无心脏病、癫痫病、视听觉疾病等对参赛安全造成影响的各类疾病,并需具有200米以上的游泳能力。

  Riders must be in good health status, with no heart disease, epilepsy, visual and auditory disorders or physical illness, and have ability to swim continuously for at least 200 meters.

  (三)如有未满十八周岁的青少年运动员,需由其监护人签署书面参赛申请并自愿承担各种未知参赛风险后,方可由其所在协会或俱乐部报名参赛。

  Riders under 18 must provide a written permission from his/her guardian willing to take full unforeseen risks during the race, and then could he/she be entered through an association or club.

  (四)参赛运动员须自购赛事期间不低于50万元人民币的意外伤害及医疗保险,并在报到前提交给赛事组委会。

  Riders shall have insurance of no lower than 500,000 RMB for personal accident and medical insurance.

  六、参赛办法

  Entry Code

  (一)各队参赛选手在3人以下,可报领队或教练1人;参赛选手在4人以上,可增报机械师或工作人员1人。

  Teams with less than 3 (includes 3) riders, can register 1 team leader or coach. Team with more than 4 (includes 4) riders, can register 1 team leader plus 1 more mechanic or staff.

  (二)各竞赛项目报名人数不限。

  No entry number limitation.

  (三)竞赛组别按照中国摩托艇运动协会最新公布的《水上摩托竞技选手分组名单》确定。未规定竞赛组别的竞赛项目,符合参赛资格的运动员均可报名参赛。

  Entries shall be in accordance with “Aquabike Sports Riders Classification” published by Chinese Motorboat Association.

  (四)参赛器材由各参赛队自备,需通过赛前技术检查方可使用。水上摩托比赛器材品牌不限,但须满足中国摩托艇运动协会最新公布的《中国摩托艇水上摩托竞赛器材分级标准表》中各级别的技术规定(备注:310匹及以下量产艇可参加R1项目,Seadoo品牌Spark量产艇可参加 R3项目)。P750高速橡皮艇限用宝泉游艇生产的橡皮艇艇身及东发(Tohatsu)50匹发动机且不得改装。除坐式水上飞人(RF)花样赛外,同一竞赛项目的运动员不得共用竞赛器材及发动机。

  Watercraft homologation shall be in accordance with “Racing Equipment Classification” published by Chinese Motorboat Association. P750 category is only allowed to use the inflatable boats manufactured by Baoquan Yacht Club with Tohatsu 50 HP engine, no modification is allowed.

  (五)参赛运动员须穿戴头盔、护甲、护腿、救生衣、保暖服等个人安全装备方可参加练习及比赛,并需通过技术检查。技术检查不合格或不符合规则,裁判委员会有权取消该运动员的参赛资格或不予计算比赛成绩及排名。

  Riders must wear personal safety equipment to race, including helmet, armor, legguard, life jacket, wetsuit, etc. All personal equipment must be approved by referee committee; otherwise, riders can be disqualified.

  (六)各参赛队须自备参赛艇号,艇号要求在艇身上固定且明显。艇号建议采用白底黑字,号码规格不小于:40厘米×30厘米。国内赛队艇号格式:省、市、俱乐部名称首字母+号码。国外赛队艇号需提前报赛事组委会并同意赛会调整临时参赛号码。

  Race numbers shall be printed on watercrafts by riders. The numbers shall be black on white background with size 40cm*30cm. Domestic riders: Capital letter of the province and number. Foreign riders: Riders need to register their number to the race committee before the race, and the committee has the right to alter riders’ numbers if necessary.

  (七)组委会解决赛事期间各参赛队编内人员(按实际参赛人数)在赛事举办地的食宿、交通及竞赛用97号汽油等,并为各赛队提供器材装卸协助服务。各赛队的往返交通费、器材运输费、保险费、润滑油等自理或自备。编外及未参赛人员的所有费用自理,如需组委会接待则按300元/人•天交纳相关费用。

  Race Committee will be responsible for local transportation, accommodation & catering service for registered participants. Octane 97 Gasoline will be provided to the riders. Watercraft load/unload service will be provided to the registered teams. Team transportation outside of the race city, logistic fees and other relevant fees are on team’s own responsibility. Unregistered personnel shall cover their own expenses, otherwise they could book service package at price of 300RMB/person/ day to the Race Committee in advance to get service as those registered.

  (八)各参赛队及参赛运动员须对参赛风险进行自我评估并自主决定参赛行为。报名参赛即表示参赛者同意遵守赛事规程及竞赛细则,自愿承担赛事期间的有关风险与责任,并放弃追究相关赛事单位责任的权利。各队运动员须在参赛前与赛会签订《免责声明》。组委会建议各赛队自行购买相关竞赛器材的财产保险。

  All teams and riders shall estimate the race risk themselves and join the race with his/her own free will. Any rider who registered for the race means he/she agreed to obey the rules of the race and will take his/her own responsibility of the risk in the race. Riders need to sign a disclaimer declaration before the race. Race Committee suggests that all the riders shall keep insurance for the race equipment.

  (九)参赛报名费:人民币500元/人。根据最新的中国摩托艇选手积分排名,水摩坐式及立式职业组前八名、专业组前三名,以及水上飞人、P750前六名的运动员可免收参赛报名费。

  Entry fee: 500 RMB per person.

  七、竞赛办法

  Race Code

  (一)执行国际摩联水上摩托规则及P750规则、亚洲公开赛竞赛规程及细则。赛事组委会拥有竞赛规程、细则等修改权及最终解释权。

  The race is sanctioned by the Rulebook of UIM, Asian Aquabike Open and the P750 Inflatable Class. Race Committee reserves the right to amendment and interpretation of the race instruction and regulation.

  (二)竞速赛

  1、竞速赛为多标闭合场地环圈赛。赛手需先进行练习赛和排位赛。根据竞速赛报名人数情况,可分组进行排位赛,取成绩较好的前12名或16名参加轮次赛。排位赛发艇位置通过抽签方式确定,以排位赛成绩确定轮次赛第一轮的出发位置。此后,前一轮的名次决定后一轮的出发位置。

  2、水上摩托:专业组/挑战组竞速赛项目的轮次赛共进行二轮,职业组/专业组项目的轮次赛共进行三轮。高速橡皮艇:P750竞速赛的轮次赛共进行三轮。

  3、竞速赛采用集体出发,以比赛结束时各艇完成的圈数和通过终点线的时间计算各轮次的成绩和名次,并按照国际摩联的比赛轮次得分表计算轮次赛的名次得分。未完成当轮比赛(不足赛程的2/3),不计算得分。根据轮次赛的得分之和,排定竞速赛的最终名次;若积分相同,以最后一轮的成绩确定最终名次。

  Circuit: Closed circuit. Riders shall join the Practice and Heat. Top 12 or 16 of each Heat group will be qualified for next race. Starting position for Heat will be randomly allotted, and previous round result determines the starting position for next round.

  Starting is at fixed place at the same time. Runabout and ski run 10 minutes plus 1 lap, P750 Inflatable Class runs the starting lap plus 9 laps. Completed laps and finishing time determine the result, and riders accumulate points by result ranking. Please check the scoring table below. Total score determines the final rank. If there is a dead heat, last round result shall determine. Riders fail to finish 2/3 of the race earn no point.

  4、竞速赛采用电子计时为主、手动计时为辅。

  The race mainly employs Electronic Timing System (ETS), and manual timing as back up.

  (三)水上飞人比赛

  1、水上飞人(RF)花样赛:分预赛和决赛,比赛时间为3分钟。预赛出场顺序按照赛前的积分排名确定,没有排名的赛手通过抽签确定;决赛按照预赛成绩排名的倒序出场。

  2、水上飞人(RF)双人表演赛:分预赛和决赛,比赛时间为5分钟。参赛的两名运动员可自由组合报名参赛。预赛出场顺序通过抽签确定,决赛按照预赛成绩排名的倒序出场。

  RF Doubles: two rounds, 5 mins a round. Randomly pick for racing.

  3、水上飞人比赛根据运动员在规定时间内完成动作的类别、数量和编排情况进行评分并依此确定成绩与排名;预赛取前8名参加决赛,根据决赛得分确定最终排名。水上飞人竞赛细则另发。

  Top 8 riders of the first round enter the Final, the result of Final round will determine the top 8’s result. Result is scored by Freestyle judges by accumulating the score for each completed trick within set time.

  (四)在训练及比赛中,赛手如有违反体育道德、危险驾驶或影响赛事安全的情况,裁判委员会有权取消该运动员的参赛资格。

  Riders subject to dangerous driving or cause serious safety problem during the race could be disqualified by Referee Committee.

  (五)赛事组委会可以根据比赛期间的实际情况改变、缩短或取消赛程。

  Race Committee reserves the right to shorten, change or cancel the race period according to circumstances.

  八、竞赛技术官员

  Race Committee

  (一)仲裁委员会:由中国摩托艇运动协会选派,按《仲裁委员会条例》执行。

  Arbitration Committee: Members are appointed by Chinese Motorboat Association, binding by “Laws of Arbitration Committee”.

  (二)裁判委员会:裁判长及主要裁判员由中国摩托艇运动协会选派,不足名额由承办单位补充。

  Referee Committee: Race director and main referees are appointed by Chinese Motorboat Association, underrepresentation could be supplemented by organizer.

  (三)抗议委员会:主任由中国摩托艇运动协会选派,委员由组委会在赛前从赛队推荐的代表中予以确认。

  Protest Committee: Protest Director is appointed by Chinese Motorboat Association, members would be selected from team recommended candidates before the race.

  九、录取名次与奖励

  Ranking and Awards

  (一)奖杯及证书:各竞赛项目录取前三名颁发奖杯、前八名颁发证书。

  Top 3 riders of each category will be awarded with trophies, and top 8 are awarded with credentials.

  (二)赛事总奖金:人民币40万元(含税)。

  Total cash bonus: RMB400,000(GROSS).

  各项目奖金如下:

  (三)各项目按报名人数及实际参赛人数情况录取名次并颁发奖金,参赛艇数不足时,差额两名录取。

  Cash Bonus is awarded according to entry and actual participants number of each category: top 8 cash awards available in no less than 12 entries; top 6 cash awards available for 8 to 11 entries; top 4 cash awards available for less than 8 entries.

  (四)奖金个人所得税

  Tax

  奖金的个人所得税,按照20%的法定税率,在颁发奖金时由执行单位代扣代缴。

  20% of tax of which shall be paid to government before awarding to racers.

  十、参赛报名

  Entry registration

  (一)报名时间:2016年8月25日前。

  Registration deadline: August 25, 2016

  (二)联系方式

  Contacts

  1、赛事报名Registration:

  赛事组委会 Race Committee

  胡夙岚 Hu SuLan(柳州)

  电话Tel:18607601011、15177739421

  邮箱E-mail:65007892@qq.com

  国家体育总局水上运动管理中心 National Water Sport Center

  电话Tel:010-67113728

  传真Fax:010-67112793

  邮箱E-mail:cnmotorboat@126.com

  2、赛事联系人Enquiries:

  卿 琦 Qin Qi(柳州)

  电话Tel:15807720806、13321720806

  邮箱E-mail:80371508@qq.com

  3、接待联系人Reception services:

  胡夙岚 Hu SuLan(柳州)

  电话Tel:18607601011、15177739421

  邮箱E-mail:65007892@qq.com

  4、运输地址:广西柳州市西江路58号 静兰桥头北侧 柳州市静兰水上运动中心

  Address: Jin Lan water sport center, xi jiang Lu 58, Liuzhou, Guangxi

  十一、竞赛日程

  Schedule

  备注:竞赛日程如有调整,以赛前通知为准。

  十二、竞赛细则由裁判委员会制定,细则及未尽事宜另行通知。

  The race committee enacts detail rules; any unclear rules will be further noticed.

合作媒体

联系协会

  • 010-67113728
  • 010-67112793
  • 北京市东城区左安门内大街8号
    伟图大厦803室